martes, 23 de septiembre de 2008

IMPRESIONISMO

"Impression, soleil levant" (Claude Monet, 1872)
***
POEMA IMPRESIONISTA VII
AQUÍ dentro del cuarto
el mar es como un cromo,
mentira dibujada, literaria invención. Y, sin embargo, el Mar,
¿cómo decir su nombre tan sagrado y trascender la insípida poesía?

lunes, 22 de septiembre de 2008


Los valores agonizantes se esconden tras el muro de la vergüenza,
lloran, gritan, y mueren viendo como la sociedad lentamente se consume a si misma,
con rabia desgarra al mas puro de los inocentes, el amor;
con odio traga pequeños trozos de la tolerancia fragmentada;
con rencor mira a quien ose cuestionarle.
La sociedad es creadora de su propia desgracia y medicina de su propia enfermedad,
solo es cuestión de tener el valor, para hacer las cosas diferentes.

domingo, 21 de septiembre de 2008

Juventud (Jorge Moreno)


Hay personas que viven su juventud como una estrella del pop; éxito inmediato, modas repentinas y ridículas, música monótona e insípida y lo peor de todo… siguiendo el cánon que marca el comercio.
Yo, más bien vivo mi adolescencia como una estrella del rock (corta pero intensa), teniendo siempre un séquito de gente pendiente de ti, algunos más fieles que otros pero todos esperando algo, esperan que les demuestres lo bien que tocas la guitarra o innovas con tu voz. A veces consigues deslumbrar, entonces todos te aplaude, se ponen tu ropa, compran tus discos y quieren ser tus fans, mientras que en los fracasos te ves sólo con apenas 4 o 5 personas que son los verdaderos fanáticos. Pero pese a todo ello, y a la fuerza que ejercen sobre ti las masas tú sigues fiel a tus principios, tomando sólo las influencias que de verdad valen la pena. Al fin y al cabo la vida de rockero es corta y sabes como vas a acabar. También se que algún día tocaré como Jimi Hendrix, escribiré como Bob Dylan y cantaré como Axl Rose pero hasta entonces me conformo con lo que soy, un rockero enpedernido.

viernes, 19 de septiembre de 2008

Otoño (Jorge Moreno)

El árbol ya rechaza sus dorados ropajes,
aguardando nudo el gélido invierno
que no se demorará en arribar
ligado con la nevisca y el frio polar.
Pasearemos por las alamedas
escoltados por el anochecer
arrullados por la brisa,
que sonrojará nuestras mejillas.
Divino otoño,
que nos disfraza de belleza,
mientras él se desnuda sin vergüenza.
Nos regala ternura y sosiego,
nos hace amar con más fuerza,
y nos recoge en el furor de la chimenea.

jueves, 18 de septiembre de 2008

Amsterdam (Jorge Moreno)




Semana oculta entre susurros de la noche
alimentas la inocencia juvenil con lujuria,
nos haces perder la consciencia cerebral
destronando el sentido y la sensatez,
queriéndonos hacer caer en tus ramas,
pero no, sólo algunos tropezarán,
otros más sensatos apenas se inmutarán.

Soledad


Le fui a quitar el hilo rojo que tenía sobre el hombro, como una culebrita. Sonrió y puso la mano para recogerlo de la mía. "Muchas gracias -me dijo- muy amable, ¿de dónde es usted?". Y comenzamos una conversación entretenida, llena de vericuetos y anécdotas exóticas, porque los dos habíamos viajado y sufrido mucho. Me despedí al rato, prometiendo saludarle la próxima vez que le viera, y si se terciaba tomarnos un café mientras continuábamos charlando.

No sé qué me movió a volver la cabeza, tan sólo unos pasos más allá. Se estaba colocando de nuevo, cuidadosamente, el hilo rojo sobre el hombro, sin duda para intentar capturar otra víctima que llenara durante unos minutos el amplio pozo de su soledad.

Provervio hindú

Un libro es un cerebro que habla;
cerrado, un amigo que espera;
olvidado, un alma que perdona;
destruido, un corazón que llora.

L'adieu - El adiós (Yves Bonnefoy)

Nous sommes revenus à notre origine.
Ce fut le lieu de l'évidence, mais déchirée.
Les fenêtres mêlaient trop de lumières,
Les escaliers gravissaient trop d'étoiles
Qui sont des arches qui s'effondrent, des gravats,
Le feu semblait brûler dans un autre monde.

Et maintenant des oiseaux volent de chambre en chambre,
Les volets sont tombés, le lit est couvert de pierres,
L'âtre plein de débris du ciel qui vont s'éteindre.
Là nous parlions, le soir, presque à voix basse
A cause des rumeurs des voûtes, là pourtant
Nous formions nos projets : mais une barque,
Chargée de pierres rouges, s'éloignait
Irrésistiblement d'une rive, et l'oubli
Posait déjà sa cendre sur les rêves
Que nous recommencions sans fin, peuplant d'images
Le feu qui a brûlé jusqu'au dernier jour.

Est-il vrai, mon amie,
Qu'il n'y a qu'un seul mot pour désigner
Dans la langue qu'on nomme la poésie
Le soleil du matin et celui du soir,
Un seul le cri de joie et le cri d'angoisse,
Un seul l'amont désert et les coups de haches,
Un seul le lit défait et le ciel d'orage,
Un seul l'enfant qui naît et le dieu mort ?

Oui, je le crois, je veux le croire, mais quelles sont
Ces ombres qui emportent le miroir ?
Et vois, la ronce prend parmi les pierres
Sur la voie d'herbe encore mal frayée
Où se portaient nos pas vers les jeunes arbres.
Il me semble aujourd'hui, ici, que la parole
Est cette auge à demi brisée, dont se répand
A chaque aube de pluie l'eau inutile.

L'herbe et dans l'herbe l'eau qui brille, comme un fleuve.
Tout est toujours à remailler du monde.
Le paradis est épars, je le sais,
C'est la tâche terrestre d'en reconnaître
Les fleurs disséminées dans l'herbe pauvre,
Mais l'ange a disparu, une lumière
Qui ne fut plus soudain que soleil couchant.

Et comme Adam et Ève nous marcherons
Une dernière fois dans le jardin.
Comme Adam le premier regret, comme Ève le premier
Courage nous voudrons et ne voudrons pas
Franchir la porte basse qui s'entrouvre
Là-bas, à l'autre bout des longes, colorée
Comme auguralement d'un dernier rayon.
L'avenir se prend-il dans l'origine
Comme le ciel consent à un miroir courbe,
Pourrons-nous recueillir de cette lumière
Qui a été le miracle d'ici
La semence dans nos mains sombres, pour d'autres flaques
Au secret d'autres champs « barrées de pierres » ?

Certes, le lieu pour vaincre, pour nous vaincre, c'est ici
Dont nous partons, ce soir. Ici sans fin
Comme cette eau qui s'échappe de l'auge.

_________________________________________________________


Hemos vuelto a nuestro origen.
Fue el lugar de la evidencia, aunque desgarrada.
Las ventanas mezclaban demasiadas luces,
Las escaleras trepaban demasiadas estrellas
Que son arcos que se hunden, escombros,
El fuego parecía arder en otro mundo.

Y ahora hay pájaros que vuelan de una habitación a la otra,
Los postigos se cayeron, la cama está cubierta de piedras,
La chimenea llena de restos del cielo que van a apagarse.
Allí, por las tardes, hablábamos casi en voz baja
Debido a los rumores de las bóvedas, allí, sin embargo,
Formábamos nuestros proyectos: pero una barca,
Cargada con piedras rojas, se alejaba
Irresistiblemente de una orilla, y el olvido
Depositaba ya su ceniza en los sueños
Que sin fin recomenzábamos, poblando con imágenes
El fuego que ardió hasta el último día.

¿Es cierto, amiga mía,
Que no hay más que una palabra para nombrar
En la lengua que llamamos poesía
El sol de la mañana y el de la tarde,
Una para el grito de alegría y el de angustia,
Una para el desierto río arriba y los golpes de hacha,
Una para la cama deshecha y el cielo tormentoso,
Una para el niño que nace y el dios muerto?

Sí, lo creo, quiero creerlo, pero ¿qué sombras
Son ésas que se llevan el espejo?
Y, mira, la zarza crece entre las piedras
En el camino de hierba aún apenas abierto
Por el que nuestros pasos iban hacia los jóvenes árboles.
Hoy me parece, aquí, que la palabra
Es el pesebre medio roto del que se escapa
En cada amanecer de lluvia el agua inútil.

La hierba y en la hierba el agua que brilla, como un río.
Todo está siempre a la espera de que una vez más se lo ate al mundo.
Sé que el paraíso está diseminado,
Es tarea terrestre el reconocer
Sus flores dispersas en la hierba pobre,
Pero el ángel ha desaparecido, una luz
Que no fue, de golpe, sino un sol poniente.

Y como Adán y Eva caminaremos
Por última vez en el jardín.
Como Adán el primer pesar, como Eva la primera
Osadía, querremos y no querremos
Pasar por la puerta baja que se entreabre
Allá a lo lejos, en la otra punta del ronzal, coloreada
Como auguralmente por un último rayo.
¿Se toma el porvenir en el origen
Como cabe el cielo en un cóncavo espejo?
¿Podremos recoger, de esa luz
Que fue de aquí el milagro,
En nuestras sombrías manos la simiente, para otros charcos
En el secreto de otros campos "cercados de piedras"?

Por cierto, está aquí el lugar para vencer, para vencernos,
El lugar de donde salimos esta tarde. Aquí sin fin
Como esa agua que se escapa del pesebre.

miércoles, 17 de septiembre de 2008

El perro andaluz (Luis Buñuel y Dalí)

Las siguientes partes se pueden ver en estos enlaces:

Parte II: http://es.youtube.com/watch?v=ObTGCzJZ72I

Parte III: http://es.youtube.com/watch?v=vh5hMbZXf4c

A mossegades (Josep Ramon Guillén)


Nit traduïda de vins i victòries
joia del cos i les mans
d'un no dir,
de guspires de tactes,
mossegades a cau d'orella.

Recrear el cabell de músiques,
d'erotisme sense pors antigues
gaudint d'un dret,
intuint el teu cor
però no els mots
que'm dispersen i traeixen.

Tindré temps d'anar
al ritme dels teus paranys?

Dance me to the end of love (Leonard Cohen)

Posteridad (Jorge Moreno)

La experiencia manda,
y el miedo aulla,
tengo temor a las musas
y pánico a su mentira.
Pido perdón por lo que soy
pero él no soy yo,
es el resultado del escarmiento,
de la decepción,
del sufrimiento.
A veces pienso, e imagino,
que no volveré a ser el de antes,
todo me resulta más difícil,
y yo parezco un cobarde.
Algún día volveré a confiar,
y tal vez a soñar,
soñar con cosas bellas,
o simplemente yo no sé, disfrutar.
Mientras tanto ten paciencia,
y creeme cuando te digo,
que me cuesta mucho ,
sentir, hablar, creer…
Pero poco a poco sabré querer

Folk (Leonard Cohen)

Flores para hitler bostezaba el verano
flores que recubran toda mi recién nacida hierba
y aquí hay una pequeña villaestán pintándo
la para una fiestaaquí hay una pequeña iglesia
aquí hay un colegioaquí hay unos perrillos haciendo el amor
las banderas resplandecen como coladas
flores para hitler bostezaba el verano.

Melancolía (Jorge Moreno)

La melancolía de tu voz
me ayuda en la lejanía,
me hace añorar esos momentos,
me hace soñar con tus labios,
me hace reir en momentos de pena,
y me hace llorar de ilusión junto a ti.